"宰相肚裡能撐船" meaning in All languages combined

See 宰相肚裡能撐船 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/, /t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/ Chinese transliterations: zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán [Mandarin, Pinyin], ㄗㄞˇ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨˋ ㄌㄧˇ ㄋㄥˊ ㄔㄥ ㄔㄨㄢˊ [Mandarin, bopomofo], zoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ caang¹ syun⁴ [Cantonese, Jyutping], zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zǎisiàng dùlǐ néng chengchuán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tsai³-hsiang⁴ tu⁴-li³ nêng² chʻêng¹-chʻuan² [Mandarin, Wade-Giles], dzǎi-syàng dù-lǐ néng chēng-chwán [Mandarin, Yale], tzaeshianq duhlii neng chengchwan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзайсян дули нэн чэнчуань [Mandarin, Palladius], czajsjan duli nɛn čɛnčuanʹ [Mandarin, Palladius], jói seung tóuh lúih nàhng chāang syùhn [Cantonese, Yale], dzoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ tsaang¹ syn⁴ [Cantonese, Pinyin], zoi² sêng³ tou⁵ lui⁵ neng⁴ cang¹ xun⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Wang Anshi's concubine's reply where she was begging for Wang's pardon when he discovered her affair. Head templates: {{head|zh|idiom}} 宰相肚裡能撐船
  1. broad-minded; big-hearted; will not be bothered by small matters Wikipedia link: Wang Anshi Tags: idiomatic Synonyms: 大人有大量 (dàrén yǒu dàliàng), 宰相肚裡好撐船/宰相肚里好撑船 (zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán), 宰相肚裡好撐船 (zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán), 宰相肚里好撑船 (zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán)
    Sense id: en-宰相肚裡能撐船-zh-phrase-SdFLSjDn Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 宰相肚裡能撐船 meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "etymology_text": "From Wang Anshi's concubine's reply where she was begging for Wang's pardon when he discovered her affair.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "宰相肚裡能撐船",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "broad-minded; big-hearted; will not be bothered by small matters"
      ],
      "id": "en-宰相肚裡能撐船-zh-phrase-SdFLSjDn",
      "links": [
        [
          "broad-minded",
          "broad-minded"
        ],
        [
          "big-hearted",
          "big-hearted"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dàrén yǒu dàliàng",
          "word": "大人有大量"
        },
        {
          "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
          "word": "宰相肚裡好撐船/宰相肚里好撑船"
        },
        {
          "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
          "word": "宰相肚裡好撐船"
        },
        {
          "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
          "word": "宰相肚里好撑船"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Wang Anshi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄞˇ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨˋ ㄌㄧˇ ㄋㄥˊ ㄔㄥ ㄔㄨㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ caang¹ syun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǎisiàng dùlǐ néng chengchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsai³-hsiang⁴ tu⁴-li³ nêng² chʻêng¹-chʻuan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzǎi-syàng dù-lǐ néng chēng-chwán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzaeshianq duhlii neng chengchwan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзайсян дули нэн чэнчуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czajsjan duli nɛn čɛnčuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jói seung tóuh lúih nàhng chāang syùhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ tsaang¹ syn⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zoi² sêng³ tou⁵ lui⁵ neng⁴ cang¹ xun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/"
    }
  ],
  "word": "宰相肚裡能撐船"
}
{
  "etymology_text": "From Wang Anshi's concubine's reply where she was begging for Wang's pardon when he discovered her affair.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "宰相肚裡能撐船",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "broad-minded; big-hearted; will not be bothered by small matters"
      ],
      "links": [
        [
          "broad-minded",
          "broad-minded"
        ],
        [
          "big-hearted",
          "big-hearted"
        ],
        [
          "bother",
          "bother"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Wang Anshi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄞˇ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨˋ ㄌㄧˇ ㄋㄥˊ ㄔㄥ ㄔㄨㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ caang¹ syun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zǎixiàng dùlǐ néng chēngchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zǎisiàng dùlǐ néng chengchuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsai³-hsiang⁴ tu⁴-li³ nêng² chʻêng¹-chʻuan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzǎi-syàng dù-lǐ néng chēng-chwán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzaeshianq duhlii neng chengchwan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзайсян дули нэн чэнчуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czajsjan duli nɛn čɛnčuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jói seung tóuh lúih nàhng chāang syùhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzoi² soeng³ tou⁵ lui⁵ nang⁴ tsaang¹ syn⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zoi² sêng³ tou⁵ lui⁵ neng⁴ cang¹ xun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡saɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ tu⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ nɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːi̯³⁵ sœːŋ³³ tʰou̯¹³ luːi̯¹³ nɐŋ²¹ t͡sʰaːŋ⁵⁵ syːn²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dàrén yǒu dàliàng",
      "word": "大人有大量"
    },
    {
      "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
      "word": "宰相肚裡好撐船/宰相肚里好撑船"
    },
    {
      "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
      "word": "宰相肚裡好撐船"
    },
    {
      "roman": "zǎixiàng dùlǐ hǎo chēngchuán",
      "word": "宰相肚里好撑船"
    }
  ],
  "word": "宰相肚裡能撐船"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "宰相肚裡能撐船"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "宰相肚裡能撐船",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "宰相肚裡能撐船"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "宰相肚裡能撐船",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.